Keine exakte Übersetzung gefunden für مُمْكِنٌ تَصْدِيقُهُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُمْكِنٌ تَصْدِيقُهُ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Suriname aún no está en condiciones de ratificar este Convenio porque no dispone de un sistema general de clasificación de empleos.
    ليس من الممكن التصديق على هذه الاتفاقية الآن لأن سورينام لا يوجد لديها نظام لتصنيف الوظائف.
  • Por lo tanto, su delegación insta encarecidamente a la Comisión a que permita que entre en vigor con el menor número posible de ratificaciones. El Sr.
    ولذلك يحث وفده اللجنة بقوة على أن تسمح بأن يبدأ نفاذها بأقل عدد ممكن من التصديقات.
  • Porque está lleno de cosas que jamás creerías que pueden ser posibles
    لأنه يقوم بأشياء التي لايمكنك تصديقها بأنها ممكنة
  • Una vez aprobado el texto por el Congreso de los Estados Unidos, podría celebrarse un referéndum para su ratificación con ocasión de la celebración de las siguientes elecciones en noviembre de 2006 (para más información, véase el párrafo 5).
    وبعد الموافقة عليه من قبل كونغرس الولايات المتحدة، من الممكن تنظيم استفتاء للتصديق على هذه الوثيقة خلال الانتخابات القادمة التي ستجرى في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ( للمزيد من التفاصيل، انظر الفقرة 5).
  • Rusia ha hecho todo lo que ha estado a su alcance para que entre en vigor lo antes posible la versión actualizada del Tratado, incluso mediante la ratificación de lo acordado sobre la adecuación del Tratado en el verano de 2004.
    فقد فعلت روسيا كل ما في وسعها لكي تدخل المعاهدة التي تم اعتمادها حيز التنفيذ في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك بالتصديق على الاتفاق على تعديل المعاهدة في صيف عام 2004.
  • Entre ellas figuran la urgente necesidad de concluir las negociaciones sobre una convención general sobre el terrorismo; la importancia particular de alcanzar lo antes posible un consenso sobre la definición jurídica del terrorismo; la urgencia de lograr la ratificación universal y la aplicación amplia de todas las convenciones y los protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo; la necesidad de prestar asistencia a los que la necesitan para fortalecer su capacidad de prevenir el terrorismo y, por último, una colaboración más estrecha entre todos los órganos de las Naciones Unidas y otras partes en el esfuerzo mundial de lucha contra el terrorismo.
    وتتضمن تلك التوصيات الحاجة الملحة إلى إتمام مفاوضات حول إبرام اتفاقية شاملة عن الإرهاب، والأهمية القصوى للتوصل إلى توافق آراء حول تعريف قانوني للإرهاب في أقرب وقت ممكن، وإلحاحية تحقيق تصديق عالمي وتنفيذ شامل لجميع اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب الدولية، والحاجة إلى تيسير تقديم المساعدة للذين هم بحاجة إليها لزيادة قدرتهم على منع الإرهاب، وأخيرا التعاون الأوثق مع جميع هيئات الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
  • En su quincuagésimo noveno período de sesiones, la Asamblea General acogió con beneplácito la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire; instó a todos los Estados y a las organizaciones regionales de integración económica pertinentes a que consideraran la posibilidad de ratificar el Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, o de adherirse a él lo antes posible; alentó a los Estados Miembros a que hicieran contribuciones voluntarias suficientes al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, así como contribuciones para apoyar directamente las actividades y los proyectos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fin de prestar asistencia técnica a los países en desarrollo y a los países de economía en transición para la aplicación de esos instrumentos jurídicos internacionales; y pidió al Secretario General que suministrara información acerca de la aplicación de la resolución en el informe sobre la labor de la Oficina contra la Droga y el Delito que habría de presentar a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones (59/157).
    وفي الدورة التاسعة والخمسين، رحبت الجمعية العامة ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو؛ وحثت جميع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية ذات الصلة على أن تنظر في أقرب وقت ممكن في التصديق على بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، أو الانضمام إلى هذا البروتوكول؛ وشجعت الدول الأعضاء على تقديم تبرعات كافية إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وكذلك مساهمات في شكل دعم مباشر لأنشطة ومشاريع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تنفيذ تلك الصكوك القانونية؛ وطلبت إلى الأمين العام أن يفيد عن تنفيذ القرار في تقريره عن أعمال المكتب المعني بالمخدرات والجريمة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين (القرار 59/157).